[無料] 英語学習やキャリアについてLINEで相談する

能ある鷹は爪を隠すって英語で何ていうの?

能ある鷹は爪を隠す 英語

Amazon Audibleが1ヶ月間無料
  • 1番おすすめのオーディオブックサービス
  • いつでも退会可能
  • 無料体験後は月額1,500円
\30日間無料お試し実施中!/

無料で試してみる

英語のリスニングに役立つよ
プロフィール 透過
 
 

「能ある鷹は爪を隠す」ってかっこよく英語で言いたいけど、「なんて表現したらいいいんだっけ?」と思ってる方へ。

英語での表現は様々な言い回しがあるので、今回紹介する言い回しを覚えて、英語でかっこよく言えるようになりましょう。

能ある鷹は爪を隠すのことわざの意味とは?

能ある鷹は爪を隠すの意味は、才能や実力のある者は、軽々しくそれを見せつけるようなことはしないというたとえ。

能ある鷹は爪を隠すの英語表現

能ある鷹は爪を隠すという日本語の表現は、様々な英語の表現方法があります。

どんな言い回しが出来るかを見ていきましょう。

Who knows most, speaks least

物事を1番知っている人は、最も沈黙を重んじる

全く鷹に関して触れていない表現ですね。人についての描写なので、イメージしやすいと思います。

Cats hide their claws

猫は爪を隠す

鷹ではなく、猫での表現ですね。賢い猫は爪を隠してネズミに近づくということでしょう。

Still water runs deep

静かに流れる川は深い

これは擬人化した表現で最初は直訳での理解は難しいです。

静かな川は、口数が少ない人も表しており、川が深いのは思慮が深いという意味です。

まとめ

「能ある鷹は爪を隠す」という英語のことわざについて説明しました。

英語のことわざのについてもっと知りたい方は、下記の記事も参考に。

覆水盆に返らずって英語で何て言うの?

生かすも殺すも自分次第」って英語でなんて言うのでしょう?

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

英語学習には必須のAmazonのサービス
英語学習には必須のAmazonのサービス